Publicaciones

E-eleando

ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE

Información de contacto

 

Secretaría Académica
Departamento de Filología, Comunicación y Documentación
C/ Trinidad, 5 - Alcalá de Henares (28801) Madrid
Email: master.ele@uah.es
Teléfono: (+34) 91 885 44 66

Atención telefónica:
 Lunes a viernes de 9:00 a 14:00 horas.

Preinscripción y matrícula

ABIERTO EL PERIODO DE PREINSCRIPCIÓN PARA EL CURSO 2019-2020

EN LOS ESTUDIOS:

Especialización en la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ESEELE)

BOLETÍN DE PREINSCRIPCIÓN

ESTUDIOS PROPIOS EN ELE DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ

MÁSTER EN ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA, ESTUDIO PROPIO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ
La Universidad de Alcalá lleva 23 años formando profesores de Español como Lengua Extranjera (ELE). Un bagaje del que es beneficiario su Máster en Enseñanza de ELE, Estudio Propio de la Universidad de Alcalá, dirigido a licenciados universitarios y a profesionales de la enseñanza de lenguas que quieran adquirir una formación cualificada y sólida en donde se combinan los elementos teóricos y prácticos más modernos. Además, tenemos un curso de Especialización en Enseñanza de ELE,  también propio y de posgrado, de menor duración que el máster.

NOTICIAS

CANCELADAS LAS X JORNADAS DE LENGUA Y COMUNICACIÓN
23/03/2020

Con pesar lamentamos comunicar que se cancelan las Jornadas de Lengua y Comunicación previstas para el 14 y 15 de abril.

La causa la conocéis todos: la situación actual de España en estado de alarma, estado cuyo final todos deseamos, pero que no conocemos.

En principio, la idea es que las Jornadas puedan realizarse también en abril, pero del 2021.

Os informaremos de las nuevas fechas a través de los medios habituales.

EL NÚMERO 15 DE E-ELEANDO ESTUDIA EL USO DE VALE Y ¡VENGA! Y OFRECE UNA PROPUESTA DIDÁCTICA QUE TRABAJA LA CARACTERIZACIÓN DE ESTOS Y OTROS MARCADORES DISCURSIVOS USADOS EN MADRID
10/03/2020

El número 15 de E-eleando,  Estudio sociopragmático de las partículas discursivas vale y ¡venga! para su aplicación en la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE),  investiga la lengua en uso, en concreto la utilización de los marcadores discursivos ¡venga! y vale en la región de Madrid, irradiadora de norma,  y ofrece una de esas propuestas didácticas  que son tan necesarias y útiles para el docente de ELE al cubrir el desfase temporal entre la investigación empírica del discurso cotidiano y la incorporación de sus hallazgos a los manuales y materiales de ELE. Su autora, es Inés Martínez Caballero,   egresada de la promoción 2018/2019 del Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Alcalá (MEELE) de la Universidad de Alcalá, uno de los editores de esta serie de monografías que se ofrece en abierto en https://www3.uah.es/e-eleando/.  

Así explica la autora su trabajo: “En este trabajo, se analizan los distintos usos y las diferentes funciones de vale y ¡venga! en el habla de la Comunidad de Madrid, así como su situación en el ámbito de la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE). Así, se investiga la incidencia de factores sociopragmáticos en el empleo de las partículas en registro coloquial, con objeto de conocer si existen patrones de comportamiento sujetos a variabilidad. Para ello, se trabaja con el corpus ACUAH2, recogido entre 2007 y 2016, que consta de 115 conversaciones y, por tanto, ofrece la posibilidad de analizar estas partículas en un contexto coloquial real; comparamos, después, los resultados con lo que acontece en registro medio de lengua, en el corpus de entrevistas semidirigidas de PRESEEA-Madrid (Cestero Mancera y Moreno Fernández 2008). Posteriormente, se revisan documentos de referencia en la enseñanza de lenguas, así como materiales y manuales de ELE para elaborar una propuesta didáctica a partir de los resultados de la investigación y de la revisión del ámbito ELE.”

Martínez Caballero — miembro del equipo de investigación de la Universidad de Alcalá que participa en la construcción del corpus de textos del español actual de la Real Academia de la Lengua, Corpes XXI —  hace una propuesta didáctica para alumnos de B2-C1 que parte de textos auténticos adaptados y provenientes de diversos corpus. Con el título ¡Venga!, vale, su propuesta está pensada para una sesión de dos horas y trabaja la caracterización de los marcadores conversacionales, centrándose en los dos investigados, desarrollando así la competencia sociolingüística y contribuyendo a la consolidación de una competencia comunicativa completa.

Las 95 páginas de la monografía, tienen el índice siguiente:

INTRODUCCIÓN

1. MARCO TEÓRICO: VALE Y VENGA, MARCADORES DEL DISCURSO

1.1. Los marcadores del discurso

1.1.1. Perspectivas de estudio 

1.1.2. El problema terminológico 

1.1.3. Hacia una primera caracterización de marcador discursivo

1.1.4. Clasificación de los marcadores del discurso 

1.1.5. Los marcadores del discurso y la enseñanza de español como lengua extranjera

2. LOS MARCADORES DISCURSIVOS VALE Y ¡VENGA!

2.1. vale 

2.2. ¡venga!  

3. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN 

3.1. Entidad social 

3.2. Recogida y transcripción de las grabaciones 

3.3. Análisis de materiales 

4. PRESENTACIÓN DE RESULTADOS: USO DE VALE Y ¡VENGA! EN EL HABLA DE MADRILEÑOS 

4.1. vale  

4.1.1. Influencia del sexo y de la edad del hablante en el uso de vale  

4.2. venga  

4.2.1. Influencia del sexo y de la edad del hablante en el uso de ¡venga!  

4.3. A modo de conclusión: vale y ¡venga! en conversaciones de madrileños 

4.4. El uso de vale y ¡venga! en registros diferentes  

5. VALE Y ¡VENGA! EN ELE: PROPUESTA DIDÁCTICA 

5.1. El tratamiento de los marcadores discursivos en ELE 

5.1.1. Los marcadores discursivos en el MCER y en el PCIC  

5.1.2. vale y ¡venga! en materiales y manuales de ELE 

5.1.3. Consideraciones finales 

5.2. Propuesta didáctica 

5.2.1. Algunas observaciones acerca de la propuesta didáctica 

5.2.2. Guía de la propuesta didáctica para el profesor de ELE

5.2.3. Secuencia de actividades para los estudiantes 

6. CONCLUSIONES 

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Este número es el décimo quinto   de E-eleando, ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE una publicación periódica y digital que se ofrece en abierto y con descarga libre. Editada por el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español de la Universidad de Alcalá, el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, estudio propio de la Universidad de Alcalá, y el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.   Este es el primer monográfico que la serie — que está dirigida por la catedrática de Lingüística general, Ana María Cestero —  dedica a los marcadores discursivos.

EL NÚMERO 14 DE E-ELEANDO OFRECE UN CENTENAR DE PROPUESTAS PARA USAR LA PRENSA DIGITAL COMO ESPACIO PARA LA MICRO INMERSIÓN VIRTUAL Y FUENTE DE TEXTOS AUTÉNTICOS MULTIMEDIA
21/02/2020

Ya está disponible en nuestro nuevo espacio, https://www3.uah.es/e-eleando/ ,  el número 14 de E-eleando, ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELEque reúne un centenar de propuestas para utillizar la prensa digital en el aula de ELE.  Se trata de, Posibilidades de la prensa digital 2.0 como recurso didáctico en ELE: exploración de tres diarios españoles (El País, ABC y 20 Minutos), de Arantxa García de Sola, alumna de la promoción 2018/2019 de uno de los dos másteres de formación de expertos en ELE de nuestra universidad editores de esta publicación, el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español (MUProfELE), quien durante 25 años trabajó como periodista, pasando por diversas cabeceras locales y nacionales y viviendo en primera persona la transición del papel a la pantalla.

García de Sola explica así su trabajo: “Este trabajo parte de la exploración de tres diarios digitales españoles de diferente personalidad —El País, ABC y 20 Minutos— con el objetivo de buscar ejemplos enlazables de las posibilidades que ofrece como recurso didáctico en el aula de ELE la transformación que ha experimentado  la prensa española tras su migración del papel a la pantalla, a partir de 1996, y su adaptación a la web 2.0, en los últimos 15 años.”. A continuación señala que este análisis tiene dos vertientes: “Se estudian en primer lugar  las opciones de esta prensa 2.0 como fuente de textos auténticos en soporte gráfico, sonoro y audiovisual con la versatilidad otorgada por el soporte digital para ser recuperados atendiendo a un parámetro, importados, distribuidos y compartidos. En segundo lugar, las consecuencias del paso de la unidireccionalidad del papel a la multidireccionalidad de una prensa que exhibe como bandera ofrecer espacios para la interactividad con lemas como `Únete a la conversación´, preguntándonos cómo esos espacios pueden ser utilizados por el profesor de ELE y sus alumnos.”. Concluye explicando la aportación práctica de su trabajo: “ Tras la descripción de los recursos encontrados en las tres cabeceras, se presentan propuestas generales de uso de estos en el aula, prestando especial atención a aquellas que permitan ejercitar las escalas de mediación e interacción en línea introducidas en la ampliación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MECR) publicada en 2018 y que atienden las demandas del usuario de lenguas de una sociedad plurilingüe y que habita dos realidades, la analógica y la digital, así como a la ejercitación de la producción de las nuevas tipologías textuales surgidas al hilo de ese desdoblamiento.”

Además, en los apuntes teóricos y contextuales analiza brevemente los recursos de la editorial Difusión, Hoy en clase y Hoy en clase Américas, y la Agencia Efe, Práctica español, que explotan textos periodísticos para ofrecer materiales ya terminados con los que avanzar en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Así como un recurso que hace lo propio con el inglés como lengua extranjera,  BBC Learning English, dada su condición de pionero en este campo y fértil modelo de aprovechamiento de las características de la red de nuestros días, sobre las que la autora reflexiona también en el apartado teórico del trabajo.

La monografía se cierra con unos anexos que incluyen un directorio electrónico que contiene enlaces a todos los recursos mencionados en la misma y utilizados durante la investigación y pensado especialmente para los profesores de español como lengua extranjera que no estén familiarizados con las cabeceras de los diarios hispanos, sobre todo para los no hispanohablantes.

 

Las  130 páginas de la monografía, tienen el índice siguiente:

 

INTRODUCCIÓN ….. 4

1. APUNTES TEÓRICOS Y CONTEXTUALES ….. 8

1.1. El texto en la enseñanza de lenguas extranjeras ….. 8

1.1.1.Definiciones de texto en documentos esenciales de la especialidad ….. 8

1.1.2. Clasificaciones útiles ….. 10

1.1.2.1. Macrofunciones, géneros y ámbitos de uso ….. 10

1.1.2.2. Textos orales y textos escritos, oralidad, escrituralidad y el texto digital y su participación de ambas ….. 11

1.1.2.3. Texto digital frente a texto analógico ….. 13

1.1.2.4. Textos generados con fines didácticos y textos auténticos ….. 13

1.1.3. El género como herramienta didáctica ….. 14

1.1.4. Una propuesta de clasificación de usos. De los usos analógicos tradicionales a la interacción en línea con un enfoque accional ….. 15

1.1.4.1. Nuevas escalas para la mediación ….. 16

1.1.4.2. La interacción en línea ….. 17

1.1.5. Pros y contras de los textos auténticos en la era digital ….. 19

1.1.6. El texto digital, sus características y posibilidades en E/ELE ….. 23

1.1.6.1. Hipertextualidad ….. 24

1.1.6.2. Multimedialidad e hipermedialidad ….. 25

1.1.6.3. Interactividad ….. 25

1.1.6.4. Posibilidad de recuperación a partir de un segmento o una etiqueta ….. 25

1.1.6.5. Necesidad de un dispositivo de mediación ….. 26

1.1.6.6. Características derivadas de la no dependencia de un soporte físico concreto ….. 26

1.1.6.7. Características derivadas del canal de difusión, la red ….. 27

1.1.7. El texto periodístico …..  27

1.1.7.1. Definición, características esenciales y géneros ….. 27

1.1.7.2. Sobre su validez como modelo de lengua en un aula de español general ….. 30

1.1.7.3. La gradación del uso de textos periodísticos en el Plan Curricular del Instituto Cervantes ….. 32

1.1.7.4. Los periódicos en el PCIC y en el MCERL ….. 35

1.2. La prensa digital 2.0 …..  36

1.2.1. Breve historia de la migración a la pantalla de la prensa española ….. 36

1.2.2. Definición y características de la prensa digital 2.0 ….. 38

1.2.2.1. Accesibilidad ….. 39

1.2.2.2. Manejabilidad y facilidad para compartir sus textos ….. 40

1.2.2.3. Disposición hipertextual de los contenidos ….. 40

1.2.2.4. Clasificación exhaustiva de los contenidos con diferentes posibilidades de agrupación y recuperación de los mismos por parte del lector …..  41

1.2.2.5. Multimedialidad ….. 41

1.2.2.6. Actualización permanente y amplia capacidad de archivo …..  42

1.2.2.7. Diferentes versiones para distintos dispositivos y formatos ….. 42

1.2.2.8. La interactividad comunicativa …..  43

1.3. Tres ejemplos de explotación de textos periodísticos de la nueva etapa digital ….. 45

 1.3.1. BBC Learning English , una web editada por la BBC con los textos de la cadena ….. 46

 1.3.2. Práctica español , una web editada por la agencia EFE a partir de sus textos ….. 50

1.3.3. Hoy en clase , un recurso de la editorial Difusión que utiliza textos importados de periódicos digitales ….. 55

2. EXPLORACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA PRENSA DIGITAL 2.0

EN TRES CABECERAS ESPAÑOLAS (EL PAÍS, ABC Y 20 MINUTOS)

Y PROPUESTAS DE USO EN EL AULA DE ELE ….. 57

2.1. Opciones para compartir los textos desde la página central del diario ….. 59

2.2. Diferentes posibilidades de localización del texto buscado ….. 60

2.3. Multilingüismo ….. 64

2.4. Multimedialidad y simultaneidad de medios ….. 65

2.4.1. Las galerías fotográficas ….. 66

2.4.2. Vídeos y la simultaneidad de medios como recurso ….. 68

2.4.3. Pódcast ….. 71

2.5. Ruptura de la barrera temporal y capacidad de archivo …..  73

2.5.1. Hemerotecas y archivos con predominio de texto escrito ….. 73

2.5.2. El pasado en imágenes ….. 74

2.5.3. La opinión y las columnas metalingüísticas ….. 76

2.5.3.1. Los columnistas ….. 77

2.5.3.2. Columnas metalingüísticas ….. 77

2.6. Interactividad selectiva y valorativa ….. 78

2.6.1. Diferentes posibilidades de agrupación y personalización ….. 78

2.6.2. Interactividad valorativa ….. 80

2.7. Interactividad comunicativa en la web central del diario ….. 80

2.7.1. Cartas al director y tribunas de opinión ….. 80

2.7.2. Líneas de comentarios ….. 81

2.7.3. Las listas de 20 Minutos ….. 83

2.7.4. Las encuestas de 20 Minutos ….. 84

2.8. Desdoblamiento en redes sociales …..  84

2.8.1. Facebook ….. 85

2.8.2. Twitter …..  88

3. RECURSOS PARA LOCALIZAR CABECERAS HISPANOAMERICANAS

Y TRABAJAR UN ENFOQUE PANHISPÁNICO Y LA VARIACIÓN DIATÓPICA ….. 91

4. CONCLUSIONES ….. 94

BIBLIOGRAFÍA ….. 99

Referencias bibliográficas ….. 99

Cabeceras analizadas ….. 102

Recursos de explotación de textos periodísticos analizados ….. 103

ANEXOS ….. 104

Anexo I. E-Directorio ….. 105

Anexo II. Ejemplos de explotaciones de textos periodísticos digitales por la agencia EFE y la editorial difusión …..  116

 

Este número es el décimo cuarto  de E-eleando, una publicación periódica y digital que se ofrece en abierto y con descarga libre, editada por el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español de la Universidad de Alcalá, el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, estudio propio de la Universidad de Alcalá, y el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.


 

E-eleando. ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE

 

URL: https://www3.uah.es/e-eleando/

Edita: Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá

Dirección: Ana M. Cestero Mancera

ISSN: 2530 - 7606

Temática: Enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Número 14: Posibilidades de la prensa digital 2.0 como recurso didáctico en ELE: exploración de tres diarios españoles (El País, ABC y 20 Minutos)

Autor: Arantxa García de Sola Rubio

 

 

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL EN WHATSAPP, OBJETO DEL NÚMERO 13 DE E-ELEANDO
15/01/2020

 

El número 13 de nuestra revista E-eleando, La Comunicación no verbal en la interacción digital y su aplicación a la enseñanza de ELE, recoge el innovador trabajo de María Pérez Escudero, egresada de la promoción 2018/2019 de nuestro Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera. En  la comunicación humana coexisten tres sistemas: el lenguaje verbal, el paralenguaje y la quinésica. Cuando está comunicación está mediada por un dispositivo electrónico — cada vez más frecuentemente un teléfono móvil— el paralenguaje y la quinésica tienen características específicas que sustentan y responden a  esa naturaleza híbrida entre la oralidad y la escrituralidad de la comunicación digital. Entre ellas están los emoticonos y emojis, elegidos como Palabra del año por la Fundéu en 2019 y cuyo uso ha sido recientemente regulado por la RAE.  Pérez Escudero ha estudiado estas singularidades en uno de los sistemas de mensajería instantánea más populares, WhatsApp, a partir de un Corpus creado por ella misma, COMIRES (Corpus de Mensajería instantánea y en Redes Sociales), que reúne 9 interacciones de 1000 palabras entre informantes de diferentes grupos de edad e instrucción. Partiendo de su análisis plantea una  propuesta didáctica de introducción al wasap como género textual y del uso de signos paralingüísticos y quinésicos propios del mismo en varios ejercicios de interacción en línea en un aula de B2 o C1.

 

Su propuesta atiende no solo a la necesidad de introducir en una competencia comunicativa completa la del uso de un sistema que se ha instalado en nuestro día a día de ciudadanos del siglo XXI, también a la necesidad de generar actividades que respondan a la incorporación en la ampliación del MCERL en 2018 de la interacción en línea como una de las actividades comunicativas a incluir en los programas de lenguas extranjeras o segundas. Por añadidura, la autora reflexiona en su trabajo sobre la necesidad de llevar al aula un sistema de signos que si bien puede tener elementos universales, también presenta diferencias interculturales que hacen oportuna su enseñanza en ELE y lo ilustra con las sustanciales diferencias de significados de varios populares emojis en Japón, donde nacieron en 1999 de la mano de Shitetaka Kurita, y en España, donde los más de 25 millones de usuarios de WathsApp los utilizan para matizar sus mensajes o comunicar por sí mismos dando cuenta, entro otros aspectos, de su estado de ánimo. La boca abierta con los ojos oblicuos que en Japón expresa cansancio, en España muestra sorpresa, por ejemplo.

 

Las 358 páginas de la monografía, tienen el índice siguiente:

PRESENTACIÓN

El fenómeno WhatsApp

1. MARCO TEÓRICO

1.1. Caracterización del objeto de estudio: un medio de comunicación entre la oralidad y la escritura

1.2. La comunicación no verbal

1.2.1. Paralenguaje en WhatsApp

1.2.2. Quinésica en WhatsApp

1.3. La comunicación no verbal y la comunicación digital en el ámbito del español como lengua extranjera (ELE)

1.3.1. Regulación de contenidos relativos a la comunicación no verbal y las Tecnologías de la Información y la  Comunicación

1.3.2. Importancia de la comunicación no verbal en ELE 

1.3.3. Importancia de las Tecnologías de la Información y la Comunicación en el aula de ELE

2. ME TODOLOGÍA

2.1. El corpus COMIRES

2.2. Los informantes del COMIRES

2.2.1. Recogida y preparación de materiales 

2.3. Muestras seleccionadas para el estudio de la comunicación no verbal

2.3.1. La entidad social

2.3.2. Informantes e interacciones

2.3.3. Recogida de material

2.3.4. Análisis de los materiales 

3. PRESENTACIÓN DE RESULTADOS: EL EMPLEO DE SIGNOS NO VERBALES EN COMUNICACIÓN EN WHATSAPP

3.1. Signos no verbales empleados en interacción en WhatsApp

3.1.1. El caso especial de la risa 

3.1.2. A modo de conclusión

3.2. Configuración de las interacciones y signos no verbales

3.3. Informantes y empleo de signos no verbales

3.3.1. Datos por informante y relación mantenida entre interlocutores

3.3.2. A modo de conclusión

3.4. Incidencia del factor sexo en el uso de signos no verbales en WhatsApp

3.5. Incidencia de la edad y el nivel de instrucción de los informantes en el uso de signos no verbales en WhatsApp

3.6. Inventario de los signos más usados: aplicación en el aula de ELE

4. LA COMUNICACIÓN NO VERBAL EN EL LENGUAJE DIGITAL EN ELE: ANÁLISIS DE MANUALES Y APLICACIÓN DIDÁC TICA

4.1. Signos no verbales paralingüísticos y quinésicos en manuales actuales de ELE

4.1.1. La comunicación no verbal y el lenguaje digital en el grado de competencia A

4.1.2. La comunicación no verbal y el lenguaje digital en el grado de competencia B

4.1.3. La comunicación no verbal y el lenguaje digital en el grado de competencia C

4.1.4. Consideraciones finales

4.2. Signos paralingüísticos y quinésicos de uso frecuente en WhatsApp: propuesta didáctica

4.2.1. Características generales de la propuesta didáctica para trabajar signos paralingüísticos y quinésicos en interacción a través de WhatsApp en ELE

4.2.2. Propuesta didáctica para trabajar signos paralingüísticos y quinésicos de uso frecuente en interacción a través de WhatsApp en ELE

5. CONCLUSIONES

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Manuales de ELE analizados

 

Este número es el décimo tercero  de E-eleando, una publicación periódica y digital que se ofrece en abierto y con descarga libre, editada por el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español de la Universidad de Alcalá, el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, estudio propio de la Universidad de Alcalá de cuya promoción 2018/2019 formó parte Pérez Escudero y el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

 

La serie de monografías está dirigida por Ana M. Cestero Mancera, catedrática de Lingüística General de la Universidad de Alcalá y directora de ambos estudios, quien es además una reconocida autoridad en el campo de la Comunicación no verbal, del que E-eleando ha publicado ya otros dos monográficos: La comunicación no verbal en la enseñanza integral del Español como Lengua Extranjera, que fue su número inaugural y estaba firmado por el maestro y pionero en la especialidad, Fernando Poyatos, y Signos no verbales básicos españoles y rusos: estudio contrastivo para su aplicación a E/LE , de Alejandro Christian García Plaza.

 


E-eleando. ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE

URL: www.e-eleando.es

Edita: Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá

Dirección: Ana M. Cestero Mancera

ISSN: 2530 - 7606

Temática: Enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Número 13: La Comunicación no verbal en la interacción digital y su aplicación a la enseñanza de ELE

Autor: María Pérez Escudero

 

 

Números anteriores:

 

1. La comunicación no verbal en la enseñanza integral del Español como Lengua Extranjera, de Fernando Poyatos.

2. Las inteligencias personales en la enseñanza-aprendizaje de Español como Lengua Extranjera, de Carlos Jiménez Climent. 

3. Propuesta de unidad didáctica basada en metodología ELE digital,  de David Sordo de Pedro. 

4. Uso de la gamificación en la enseñanza de ELE, de Anna Dalmases Muntané

5. Estudio sobre expresiones metafóricas tabú de uso frecuente para su aplicación a la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE), de Paula Mayo Martín

6.  Responsabilidad Social Corporativa: una propuesta práctica para incorporar el lenguaje de la RSC a la enseñanza-aprendizaje del español de los negocios, de Carmen Méndez González

7. Las locuciones nominales en el aula de ELE. Actividades para alumnos italianos de nivel C , de Soledad Pellitero Llanos

8. Aplicaciones del podcast en el aula de ELE, de Felipe Galán Camacho

9. Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera a través de la teoría de las inteligencias múltiples y de las TIC, de Alba Acevedo García

10. La recuperación léxica y la percepción auditiva en el desarrollo de las habilidades comunicativas de los niños de 6 a 9 años en sus contextos escolares, de Elisa de las Fuentes Gutiérrez.

11. Análisis sobre el tratamiento de los aspectos léxicos en los manuales de ELE , de Silvia Gómez Silva

12. Signos no verbales básicos españoles y rusos: estudio contrastivo para su aplicación a E/LE , de Alejandro Christian García Plaza

Todos ellos están disponibles en esta página electrónica del MEELE www.meleuah.es. Cuentan también con un acceso directo:   www.e-eleando.es .

 

 

ÚLTIMAS PLAZAS PARA EL MÁSTER EN ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA, PREPÁRATE DESDE CASA EN CUALQUIER PAÍS DEL MUNDO
02/10/2019

Última llamada para inscribirse en uno de los másteres ELE pioneros en España, el Máster en Enseñanza de Español Como Lengua Extranjera en línea de la Universidad de Alcalá, un estudio propio que lleva 25 años formando generaciones de profesores de español como lengua extranjera, segunda o de herencia y otros especialistas en este apasionante sector de la lingüística aplicada. Para nuestras últimas plazas disponibles, se admitirán preinscripciones hasta el próximo lunes 7 de mayo, siempre que el solicitante esté en condiciones de tener lista toda la documentación requerida en esa fecha.

El MEELE admite licenciados y graduados universitarios de todas las ramas del saber y todas las nacionalidades siempre que tengan un nivel C1 de español avalado por un certificado oficial.Es un estudio en línea con una metodología que permite que el alumno marque sus tiempos de estudio. Ofrece tres vías para realizar las prácticas: presencialmente en uno de nuestros centros colaboradores en España o Italia, en línea en uno de nuestros centros colaboradores (plazas limitadas) o en un centro elegido por el alumno cerca de su lugar de residencia (lo que requiere que el alumno busque el centro y cumplimente unos sencillos trámites). Además, aquellos que tengan al menos 60 horas de experiencia documentadas en la enseñanza de español como lengua extranjera pueden solicitar la alternativa de presentar una memoria de  su experiencia previa.

Este estudio ofrece además de un cuidado programa general, dos añadidos poco comunes: orientación laboral y un taller de realización de la memoria de investigación. Cuenta también con una publicación, E-eleando, que en los últimos años ha publicado varias memorias de investigación de sus masterandos, contribuyendo así a la construcción de su currículum.

El profesorado de este título propio de la Universidad de Alcalá combina la excelencia académica e investigadora, estando al frente de varios proyectos internacionales, con el ejercicio práctico en aulas de ELE de todo el mundo y la creación de materiales didácticos en editoriales de prestigio, ofreciendo al alumno una amplia perspectiva de sus posibilidades laborales.

La preinscripción se puede realizar en línea en el siguiente enlace: http://www.meleuah.es/bolet%C3%ADn-de-preinscripci%C3%B3n

Departamento de Filología, Comunicación y Documentación - Universidad de Alcalá